İrlandalı yazar Kathleen O’Meara’nın 1864'te kaleme aldığı iddia edilen ve bugünün salgınını anlatan "Pandemi zamanında" şiirin gerçek hikayesi nasıldır? İşte o şiir ve yazarı...

Koronavirüs dünyayı etkisi altına aldı, insanlari bir süre eve hapsetti. Ve hayatın görünmeyen çok yüzü görüldü, yeni keşifler ve uyanışlar oldu. Son dönemlerde de salgının getirilerini ve değişen hayat şartlarını anlatan bir şiir popüler hale geldi. Ki o şiirin sosyal medyada 1864'te yazıldığı iddia edildi ve çevirmenleri bile yazıldı. Ancak o şiir 1800'lü yıllarda değil salgın sonrası yani yeni yazıldı. Yazarı da Kitty O'Meara.

In The Time of Pandemic

And the people stayed home.
And they read books,
and listened,
and rested,
and exercised,
and made art,
and played games,
and learned new ways of being,
and were still.

And the people healed.

And, in the absence of people living in ignorant, dangerous, mindless,

and heartless ways, the earth began to heal.

And when the danger passed,
and the people joined together again,
they grieved their losses,
and made new choices,
and dreamed new images,
and created new ways to live
and heal the earth fully,

as they had been healed.

virus salginini ve sonrasini anlatan siirin sozleri nasildir

Pandemi zamanında

Ve...
İnsanlar evde kaldılar,
Kitap okudular ve dinlediler.
Dinlendiler, egzersiz yaptılar,
Sanat yaptılar, oyun oynadılar ve yeni varoluş yollarını öğrendiler,
Durdular...
Daha derinden dinlediler, biri meditasyon yaptı,
Biri dua etti, biri dans etti,
Diğeri kendi gölgesini keşfetti,
İnsanların düşünceleri değişti,
İyileştiler.

Cahilce, tehlikeli, anlamsız ve vicdansızca yaşayan insanların yokluğunda,

dünya iyileşmeye başladı,

Ve tehlike sona erdiğinde insanlar ölüleri için ağladılar ve yeni kararlar aldılar.
Yeni bir dünya hayal ettiler,
Yeni yaşam biçimleri yarattılar,
Dünyayı tamamen iyileştirdiler,
Tıpkı kendilerini iyileştirdikleri gibi.

1864 iddiası

Şiirle ilgili sosyal medyada sıkça dolaşan iddia ise 1864’te yazıldığı... İrlandalı yazar Kathleen O’Meara tarafından kaleme alındığı ve bugünleri anlattığı iddia edilen şiirin çevirmenleri olarak ise Juan Botella Lucas ve Nurseren Tor gösteriliyor. Bir başka iddiaya göre ise; İtalyan gazeteci Irene Vella, O'Meara'nın çalışmasının kendi şiirinin bir çevirisi olduğunu öne sürüyor!

Sonuç olarak şu bir gerçek ki, şiir günümüz salgın dünyasını ve yeni hayatları uyanışı ve farklı bakışı anlatıyor. 

Bi'SORU DAHA?

Orhan Veli’nin “Bedava” şiirinin sözleri nasıldır?

Usta kalem Orhan Veli Kanık tarafından kaleme alınan Bedava şiirinin sözleri aslında günlük...

Sabahattin Ali'nin Köprünün Çocukları şiirinin sözleri nasıldır?

Türk Edebiyatı'nın önemli yazar ve şairlerinden olan Sabahattin Ali'nin, 1926 yılında yazmış...

Cahit Külebi’nin Kendimce şiirinin sözleri nasıldır?

Kendimce şiirinin sözleri nasıldır? Cahit Külebi, Kendimce şiirinde nelere değinir? İşte Kendimce...

Mutlu aşk yoktur şiirinin sözleri nasıldır?

Fransız edebiyatının önemli şairlerinden Louis Aragon'un kaleme aldığı Mutlu aşk yoktur şiirinin...