İrlandalı yazar Kathleen O’Meara’nın 1864'te kaleme aldığı iddia edilen ve bugünün salgınını anlatan "Pandemi zamanında" şiirin gerçek hikayesi nasıldır? İşte o şiir ve yazarı...

Koronavirüs dünyayı etkisi altına aldı, insanlari bir süre eve hapsetti. Ve hayatın görünmeyen çok yüzü görüldü, yeni keşifler ve uyanışlar oldu. Son dönemlerde de salgının getirilerini ve değişen hayat şartlarını anlatan bir şiir popüler hale geldi. Ki o şiirin sosyal medyada 1864'te yazıldığı iddia edildi ve çevirmenleri bile yazıldı. Ancak o şiir 1800'lü yıllarda değil salgın sonrası yani yeni yazıldı. Yazarı da Kitty O'Meara.

In The Time of Pandemic

And the people stayed home.
And they read books,
and listened,
and rested,
and exercised,
and made art,
and played games,
and learned new ways of being,
and were still.

And the people healed.

And, in the absence of people living in ignorant, dangerous, mindless,

and heartless ways, the earth began to heal.

And when the danger passed,
and the people joined together again,
they grieved their losses,
and made new choices,
and dreamed new images,
and created new ways to live
and heal the earth fully,

as they had been healed.

virus salginini ve sonrasini anlatan siirin sozleri nasildir

Pandemi zamanında

Ve...
İnsanlar evde kaldılar,
Kitap okudular ve dinlediler.
Dinlendiler, egzersiz yaptılar,
Sanat yaptılar, oyun oynadılar ve yeni varoluş yollarını öğrendiler,
Durdular...
Daha derinden dinlediler, biri meditasyon yaptı,
Biri dua etti, biri dans etti,
Diğeri kendi gölgesini keşfetti,
İnsanların düşünceleri değişti,
İyileştiler.

Cahilce, tehlikeli, anlamsız ve vicdansızca yaşayan insanların yokluğunda,

dünya iyileşmeye başladı,

Ve tehlike sona erdiğinde insanlar ölüleri için ağladılar ve yeni kararlar aldılar.
Yeni bir dünya hayal ettiler,
Yeni yaşam biçimleri yarattılar,
Dünyayı tamamen iyileştirdiler,
Tıpkı kendilerini iyileştirdikleri gibi.

1864 iddiası

Şiirle ilgili sosyal medyada sıkça dolaşan iddia ise 1864’te yazıldığı... İrlandalı yazar Kathleen O’Meara tarafından kaleme alındığı ve bugünleri anlattığı iddia edilen şiirin çevirmenleri olarak ise Juan Botella Lucas ve Nurseren Tor gösteriliyor. Bir başka iddiaya göre ise; İtalyan gazeteci Irene Vella, O'Meara'nın çalışmasının kendi şiirinin bir çevirisi olduğunu öne sürüyor!

Sonuç olarak şu bir gerçek ki, şiir günümüz salgın dünyasını ve yeni hayatları uyanışı ve farklı bakışı anlatıyor. 

Bi'SORU DAHA?

Halikarnas Balıkçısı’nın eserleri nelerdir?

Halikarnas Balıkçısı olarak bilinen Cevat Şakir Kabaağaçlı’nın roman, deneme, öykü ve çocuk kitapları bulunmaktadır. İşte Halikarnas Balıkçısı'nın...

Beyazıt Meydanı'ndaki Ölü şiirinin sözleri ve hikayesi nasıldır?

Nazım Hikmet'in Mayıs 1960'ta Moskova'da yazdığı Beyazıt Meydanı'ndaki Ölü şiiri kim için yazılmıştır? Beyazıt Meydanı'ndaki Ölü'nün sözleri nasıldır?

Karga ile Tilki Masalı nasıldır?

Karga ile Tilki arasında geçen peynir olayı nasıldır? Karga ile Tilki Masalı'ndan çıkarılacak sonuç nedir?

Aşık Veysel'in son şiiri hangisidir?

21 Mart 1973'te kansere yenik düşerek vefat eden, hayatı gönül gözüyle gören halk ozanımız Aşık Veysel Şatıroğlu'nun ölümünün 43. yıldönümünde andık ve son...